July 17th, 2016
After relaxing in Positano, it was time to head up North.
When planning my way up, I realized I couldn’t leave without stopping in Pompeii.
The next morning, I missed the bus that would allow me to visit Pompeii and still arrive at a reasonable time in Milan. Don’t panic, a beautiful American angel at my hostel that lives in France invites me to join her cab ride and drops me at the nearest train stop to reach Pompeii. One of many, acts of kindness I experienced while traveling solo.
Have you been or heard of Pompeii?
Pompeii was one of the wealthiest cities and a tourist destination due to its production of oil and wine, however, on October 24th ’79 AD, everything changed with the eruption of Mount Vesuvius.
Now get this, it was October 24th when I wrote this piece! Crazy!!!.
Even if you are not a history buff, Pompeii will not disappoint!
A few things to keep in mind when visiting Pompeii:
*Sunscreen and a hat are a must if you burn easily
*Carry a bottle of water
*Wear sneakers or flat sandals, the grounds are very uneven and you want to avoid slipping or falling on the rocks.
* If you like to venture on your own you can, there are many self-guided options available, however, I love learning little details that a guide shares and in this case, make the most of my time, see the most important sites and learn.
Después de descansar en Positano, llegó el momento de dirigirse hacia el norte.
Al planificar mi trayecto, me di cuenta de que no podía irme sin detenerme en Pompeya.
A la mañana siguiente perdí el autobús que me permitiría visitar Pompeya y aún llegar a Milán a una hora razonable, pero que no cunda el pánico, un hermoso ángel americano en mi hostal que vive en Francia me invita a unirme a su viaje en taxi y me deja en una parada de tren para llegar a Pompeya. Fue uno de los muchos actos de bondad que experimenté mientras viajaba sola.
¿Has estado u oído hablar de Pompeya?
Pompeya era una de las ciudades más ricas y turísticas de su época, por su producción de aceite y vino, sin embargo, el 24 de octubre del 79 d.C. todo cambió con la erupción de la montaña Vesubio.
Ahora, escucha esto, ¡Era el 24 de octubre cuando escribí este artículo! ¡¡¡Qué casualidad!!!.
Algunas cosas a tener en cuenta al visitar Pompeya:
* Protector solar y un sombrero son imprescindibles si te quemas con facilidad
* Lleva una botella de agua
* Usa zapatillas deportivas o sandalias planas, el terreno es muy irregular y es mejor evitar resbalones o caídas sobre las rocas.
* Si te gusta aventurarte por tu cuenta puedes, hay muchas opciones autoguiadas disponibles, sin embargo, me encanta aprender pequeños detalles que comparte una guía y en este caso, aprovechar al máximo mi tiempo, ver los sitios más importantes y aprender.

From Meta I caught a train to Pompeii and you would say..what about your luggage? luckily they are ready for us and they offer luggage storage. I put my belongings away and decided to join a tour so I could make the most of my time there as I had a little over three hours there.
Desde Meta tomé un tren a Pompeya y me dirías … ¿qué pasa con tu equipaje? afortunadamente están listos para nosotros los extranjeros y ofrecen almacenamiento de equipaje. Guardé mis pertenencias y decidí unirme a un recorrido con guía para poder aprovechar al máximo mi tiempo allí, ya que tenía un poco más de tres horas allí.
Arriving, I couldn’t help but be amazed at the beautiful bronze sculptures everywhere which at first I thought were part of the ruins, but then I learned they were part of a temporary exhibition of 30 bronze, plaster, and marble sculptures created by polish sculpture Igor Mitoraj.
Al llegar, no pude evitar sorprenderme con las hermosas esculturas de bronce en todas partes que al principio pensé que eran parte de las ruinas, pero luego supe que eran parte de una exposición temporal de 30 esculturas de bronce, yeso y mármol creadas por el escultor polaco Igor Mitoraj.

The large theater was built in the middle of the 2nd century BC. The theater was used to showcase comedies and tragedies of Greek-Roma tradition. It was one of the first sites completely cleared from eruption residues.
El gran teatro fue construido a mediados del siglo II A.C. El teatro se utilizó para exhibir comedias y tragedias de la tradición greco-Romana. Fue uno de los primeros lugares completamente expuestos, luego de remover todos los residuos de erupciones.

Isn’t it interesting to see those huge rocks in the middle of the road? Well, they were placed there for pedestrians to cross the street without stepping foot on the roads.
The roads were crowded but many times were overflown by water.
¿Que te parecen esas enormes rocas en medio del camino? Bueno, se colocaron allí para que los peatones cruzaran la calle sin poner un pie en las carreteras, las cuales muchas veces estaban llenas de agua.

Behind one of my favorite sculptures of Mitoraj’s exhibition!
I was lucky that Pompeii was not crowded at all, I’ve seen images that looked like a nightmare of how crowded it could get.
¡Detrás de una de mis esculturas favoritas de la exposición de Mitoraj! ¡Es preciosa!
Tuve suerte de que Pompeya no estuviera abarrotada de personas, he visto imágenes que parecían una pesadilla de lo abarrotada que podía estar.

With the eruption, there were many deaths with over 1,000 bodies found when excavating the city. Bones was the only thing left however the ash when harden created a cast of each person’s body, the archeologist decided to pour plaster on those casts, and here is how they came out.
Vesuviu’s catastrophe was worst than Akrotiri’s in Greece, as the entire population was able to escape before the eruption.
Con la erupción de Vesubio, hubo muchas muertes con más de 1,000 cuerpos encontrados al excavar la ciudad. Restos de esqueletos por todos lados, sin embargo, la ceniza cuando se endureció creó un molde del cuerpo de cada persona fallecida, los arqueólogos decidieron verter yeso en esos moldes de lava que demuestra justo como quedaron en el momento de.
La catástrofe de Vesubio fue mucho peor que la de Akrotiri en Grecia, ya que toda la población pudo escapar antes de la erupción.
Thermal Baths Stabiae was the oldest public bath available to everyone. The first image is a frigidarium ( a cold room), the other images are saunas. Public baths were an important part of the city’s culture and one of the main places to gather.
Los baños termales Stabiae era el baño público más antiguo disponible para todos. La primera imagen es un frigidarium (una habitación fría) y resto saunas.
Los baños públicos eran una parte importante de la cultura de la ciudad y uno de los principales lugares de reunión.

The Lupanar of Pompeii was quite a surprise for me. Lupanar means brothel and yes I know sex sells but I would have never imagined they would be so graphic and to the point. Right outside each room, there was an erotic painting showcasing the service that could be performed in each room.
El Lupanar de Pompeya fue una gran sorpresa para mí. Lupanar significa burdel y sí, sé que el sexo vende, pero nunca hubiera imaginado que serían tan gráficos y al grano (Salió irónico!! ja, ja, ja). Justo afuera de cada habitación, había una pintura erótica que mostraba el servicio que se podía realizar en cada habitación.

The rooms were quite small, a rock bed frame and a mattress.
Las habitaciones eran bastante pequeñas, con una cama de base de piedra y un colchón.

The phalluses were symbols of good luck and not advertisements for sex, however, they were found close to the nearest brothel…so you decide!
Los falos eran símbolos de buena suerte y no anuncios de sexo, sin embargo, fueron encontrados cerca del burdel más cercano … ¡así que tú decides!

One of the many drinking fountains in the streets of Pompeii, this one is in Via dell’Abbondanza
Una de las muchas fuentes para beber en las calles de Pompeya, esta se encuentra en Via dell’Abbondanza

Gorgeous view of Mount Vesuvius and right in front is Temple of Jupiter and honorary arch.
Hermosa vista del Monte Vesubio y justo en frente está el Templo de Júpiter y el arco honorario.

Well kept frescos that decorate the northern wall of the west portico.
Frescos bien cuidados que decoran el muro norte del pórtico oeste.

The house of the Faun is the home of what is believed to be one of the wealthiest men in Pompeii, the home earned its name from the sculpture found in one of the hallways.
La casa del Fauno es el hogar de lo que se cree fue uno de los hombres más ricos de Pompeya, la casa ganó su nombre por la escultura que se encuentra en uno de los pasillos.
The Alexander mosaic located in the house of the faun, it is a copy of the original one which is located in the Archeological Museum of Naples.
El mosaico de Alejandro ubicado en la casa del fauno, es una copia del original que se encuentra en el Museo Arqueológico de Nápoles.


Storage of many archeological pieces found all over Pompeii
Almacenamiento de muchas piezas arqueológicas encontradas por toda Pompeya


If you ask me, the Mitoraj’s exhibition should have stayed there forever as they looked as if they were home.
Igor Mitoraj passed away in 2014, however, after his passing, he made his dream come true: to have an exhibition in Pompeii!
He even decided where each sculpture would stand.
Si me preguntas, la exposición debería haberse permanecido allí para siempre, ya que parecían estar en casa.
Igor Mitoraj falleció en 2014, sin embargo, tras su fallecimiento, hizo realidad su sueño: ¡Tener una exhibición en Pompeya!
El incluso había decidido dónde estaría colocada cada escultura.